Le mot des artistes

Quelques messages des artistes recueillis sur le livre d’or :

Nikolaj Maretzki et Natalia Korsak

Je suis heureux de jouer pour ce festival !
Je souhaite un grand succès à votre festival !
Merci beaucoup pour tout ! Nikolaj Maretzki et Natalia Korsak

Martine Favergeaud

« Le Festival de mandoline de Castellar est une très bonne initiative et c’est une manifestation de grande qualité qui doit être soutenue dans le temps. Par la qualité des artistes étrangers invités, madame Sabine Marzé fait rayonner la mandoline et ainsi, participe activement à sa promotion dans le monde de la musique. » Martine FAVERGEAUD .

Vincent Beer-Demander

« La première fois que j’ai vu écrit le nom de Sabine Marzé c’était sur une partition de François Rossé qui lui était dédiée et dont j’ai vu son époustouflante interprétation dans un concert partagé à Argenteuil.  Peu de temps après j’ai eu le plaisir d’être invité en trio au Festival de Mandoline et guitare et s’en sont suivi de nombreux projets. 
Lorsque que l’on est compositeur, comment ne pas être ému à l’écoute de ses musiques. Le Festival de Castellar m’a toujours encouragé dans la diffusion de mes nouvelles compositions et comment ne pas évoquer la création de Duel pour mandoline et mandoloncelle dédié à Sabine, mon Massalia Concerto interprété par le Hanover string orchestra sous la direction d’Alon Sariel ou encore ma serenata erotica jouée par le Kerman mandolin Quartet… sans parler de Centaures et de mon tombeau à Calace dont Sabine est l’une de mes plus brillantes interprètes …
C’est également à Castellar, dans une ambiance conviviale et fraternelle que j’ai fait la connaissance de Natalia Korsak et Nikolaj Marevsky qui sont devenus des amis et qui m’ont invité plusieurs fois en Biélorussie. Avec Sabine, ils sont les dédicataires de mon Concerto slave et je leur dois de grandes émotions musicales. 
Engagé dans la création et souhaitant participer activement à la naissance d’un nouveau répertoire pour la mandoline, j’ai eu le privilège de créer à Castellar l’été dernier avec le compositeur le Duo que Richard Galliano a écrit à mon intention. L’année précédente, nous avions partagé la scène avec Agnes Jaoui et cette année j’y créerai le Concerto de mon ami Mike Marshall… autant de projets que l’on ose imaginer en rêve et pourtant que le Festival international de mandoline de Castellar a accueilli avec engagement, force et conviction. 
Ce n’est donc pas une impression ou un souvenir mais une multitude de moments forts de partage et de Musique que nous avons vécus dans le cadre enchanteur de ce magnifique village. »
Vincent BEER-DEMANDER

Kermann Mandolin Quartet

Jacob Reuven, Mari Carmen Simon, Fabio Gallucci et Vincent

Carlo Aonzo

« Il Festival di Castellar e’ ormai un punto di riferimento internazionale per i cultori del mandolino. In questi 10 anni ha puntato sulla qualità dell’offerta musicale con laboratori e concerti di grande spessore che hanno fatto la storia dello strumento diffondendo, inoltre, la cultura mandolinistica sul territorio nella meravigliosa cornice del borgo di Castellar. Sono orgoglioso di aver fatto parte in diverse occasioni del team del Festival e auguro sempre maggiori successi agli organizzatori di cui ammiro lo spirito di condivisione e di divulgazione dell’arte musicale. »
Carlo AONZO

« Le Festival de Castellar est désormais un lieu de référence internationale pour la culture de la mandoline. Tout au long de ces dix ans, il s’est appliqué à proposer une grande qualité musicale avec des stages et des concerts de grandes ampleurs qui ont fait l’histoire de notre instrument. De surcroît, le Festival défend la culture de la mandoline grâce à un fabuleux territoire, la merveilleuse corniche du bord de mer, Castellar.
Je suis fier d’avoir été l’un des artistes reçus lors de diverses éditions. Je souhaite le plus grand succès aux organisateurs dont j’admire l’esprit de convivialité et de dévotion pour l’art musical. »
Carlo AONZO

Gertrud Weyhofen

« Das Festival in Castellar ist eine Bereicherung für die Kunst des Mandolinenspiels weltweit.
Die Location, die Organisation, die Konzerte, das Publikum :
alles ist stimmig und als Künstlerin habe ich mich dort sehr wohl gefühlt.
Vielen Dank an alle, besonders an Sabine. »
Gertrud Weyhofen  

« Le Festival de Castellar est un enrichissement pour l’art du jeu de la mandoline à travers le monde. Le lieu, l’organisation, les concerts, le public : tout est agréable et en tant qu’artiste je m’y suis vraiment sentie bien.
Merci à tous et en particulier à Sabine »
Gertrud Weyhofen

Duo Vivace

« Nous gardons un excellent souvenir de l’accueil reçu lors de la troisième édition du Festival de Castellar. C’est un endroit juste magnifique où la grande musique « pincée » se rencontre.
Compliments et bonne continuation à ce fantastique Festival.
Merci »
Duo Vivace – Clara Ponzoni-Borsani – Manuela Maffi Steger

Alon Sariel

« When my nephews or nieces ask me about the most beautiful place I’ve been to on my travels, I tell them about one beautiful terrace in the South of France, not far from the Italian border, from which you can hear the sweet sound of the mandolin. The Castellar festival artists would all know exactly which terrace I mean.
Many festival directors look for any chance to showcase themselves and make a big deal about their festival. Sabine Marze is exactly the opposite. A most modest person, her passion is dedicated to the mandolin, the whole festival is home made, intimate and special.
I had the honor to be the featured festival-artist twice in its first decade and I wish the whole Castellar family much joy with the festival in the future.
Cheers for the next ten years! »
Alon SARIEL

« Lorsque mes neveux et nièces me demandent quel est le plus bel endroit où je me suis rendu, j’évoque immédiatement le splendide village de Castellar au sud de la France non loin de l’Italie d’où l’on peut entendre le doux son de la mandoline. Les artistes venus au Festival comprendront parfaitement ce que je veux dire.
Beaucoup de directeurs de Festival voient en leur projet une vitrine grâce à laquelle ils peuvent se mettre en lumière.
Sabine Marzé en est exactement l’opposé. C’est une personne modeste qui se dévoue totalement à la mandoline et c’est ce pour quoi ce Festival est si particulier à mes yeux. J’ai eu l’honneur d’être un des artistes invités à deux reprises lors de la première décennie et je souhaite à toute la famille Castellaroise beaucoup de joie avec ce Festival pour le futur.
Salutations pour les dix prochaines années »
Alon Sariel

Toru Izumi

What I was impressed very much was the color of sound. And,Player was sincere to the music.
I think, It’s a holy sound of the church(hall).It was a wonderful concert where audiences and players would smile.
Also, I was very happy that the children of various ages were playing mandolin.
I remembered the pleasant feeling when I started mandolin.I want children to play mandolin no matter how old they are.
I think that it was a wonderful festival wrapped in people’s kindness and wonderful music. I am grateful to all the people involved in FIMAC.
Thank you for, wonderful music,kind castellar’s people, delicious meal and vine.
I’m cheering for this festival to last long.
Best regards,
Toru Izumi

« J’ai été surpris par la couleur du son qui offre une grande sincérité musicale. Celle-ci est surement le fruit du bois de l’église. J’étais ravi du concert auquel j’ai participé avec un public et des musiciens souriants et joyeux.
De plus, j’était heureux de retrouver, grâce à la présence des stagiaires, l’envie de jouer de la mandoline peu importe l’âge de l’individu.
Je pense qu’il s’agit d’un fantastique Festival qui est le fruit de la gentillesse des personnes et de l’exceptionnelle musique proposée. Je suis reconnaissant envers toutes les personnes impliquées dans le FIMAC.
Merci pour, la splendide musique, la bonté des castellarois, les succulents repas et le vin.
J’encourage le Festival à continuer ainsi et ce pour de nombreuses années. 
Amicalement »
Toru IZUMI 

Avi Avital

Julien Martineau

« Pour tous les passionnés de mandoline, le Festival International de Mandoline de Castellar est aujourd’hui un rendez-vous incontournable. A Castellar, au milieu des citronniers et avec une vue exceptionnelle sur la Méditerranée, toutes les conditions sont réunies pour que les musiciens et les mélomanes soient portés par la musique. Mais le premier souvenir que j’ai en pensant au festival reste la convivialité qu’ont su créer Sabine Marzé et sa merveilleuse équipe, qui rend unique l’expérience de venir jouer à Castellar. »
Julien MARTINEAU

Chris Acquavella

Chris Acquavella

« The International Mandolin Festival of Castellar is definitely one of the leading concert experiences for a classical mandolinist. The beautiful setting and acoustics in the old church made for a wonderfully enchanting concert atmosphere. Sabine’s vision for bringing top musicians to Castellar; thus promoting the classical mandolin at the highest level, is there for all to see and enjoy. The sun, the sea and the wonderful people made for a fantastic week of music making. It was great to meet up with friends and play music together under the evening sky in Castellar. Many thanks for having me be a part of this ambitious classical mandolin event. Best wishes for the future of the classical mandolin in France ».
Chris Acquavella, San Diego, USA

« Le Festival de mandoline de Castellar est définitivement l’une des plus grandes expériences de concert pour un mandoliniste. Le magnifique cadre et l’acoustique de cette ancienne église crée une merveilleuse et charmante atmosphère de concert. La vision de Sabine, qui parvient à réunir les meilleurs musiciens à Castellar, permet de promouvoir la mandoline classique au plus haut niveau. Le soleil, la mer et le merveilleux public font de cette semaine une fantastique création musicale. C’était génial de rencontrer des amis et de jouer de la musique ensemble sous le ciel nocturne de Castellar.  Je vous remercie de m’avoir fait participer à cet ambitieux événement de mandoline. Meilleurs vœux pour l’avenir de la mandoline classique en France. »
Chris Acquavella

Quintette Anedda

Quintette Anedda

« Partecipare al Festival di Castellar è stata per noi un’esperienza unica, con respiro europeo e relazioni umane autentiche. Scuole ed esperienze musicali a confronto nella massima libertà e spazio sia alla tradizione che all’innovazione.
Un enorme grazie ed un arrivederci da parte di tutto »
Il Quintetto Anedda.

« Participer au Festival de Castellar a été pour nous une expérience unique avec des relations humaines authentiques. Apprentissage musical et expérience musicale sont à l’honneur dans une grande liberté. Le lieu unit à la fois la tradition et l’innovation.
Un grand merci et aurevoir de notre part »
Quintette Anedda

Mare Duo

Mare Duo

« Remembering Castellar is a pleasure experience: a beautiful location, nice people, Sabine and her family being inspiring and accomplished hosts and a lot of good musicians from all over the world.
In Castellar you can experience the world-wide mandolin culture focused in a magnificent landscape creating a unique experience you will never forget! »
Annika and Fabian Hinsche – MARE Duo

« Nous souvenir du Festival de Castellar est un plaisir de par le sublime emplacement, les formidables personnes dont Sabine et sa famille, des hôtes enthousiasmantes et beaucoup de grands musiciens venus du monde entier.
Castellar est le reflet de la culture mondiale de la mandoline dans un superbe paysage qui rend cette expérience unique et nous ne l’oublierons jamais ! »
Mare Duo

Comments are closed.